Compartir

La Iglesia en Irlanda prepara un nuevo leccionario con lenguaje inclusivo

– El proyecto, basado en la Revised New Jerusalem Bible de 2019, busca una traducción “más inclusiva” en las lecturas de la Misa y será implementado también en Australia y Nueva Zelanda.

La Iglesia en Irlanda prepara un nuevo leccionario con lenguaje inclusivo

imagen referencial

(CATOLIN).- La Iglesia en Irlanda introducirá un nuevo leccionario para la Misa con un lenguaje más inclusivo en sus lecturas bíblicas. El texto actualizado, que sustituirá al actual leccionario basado en la Jerusalem Bible en uso desde hace más de cincuenta años, estará fundamentado en la Revised New Jerusalem Bible de 2019.

Entre las modificaciones destacan la sustitución de palabras como “hombre” o “hombres” por expresiones como “hombres y mujeres”, “hermanas y hermanos” o “personas”, dependiendo del contexto. Según el padre Neil Xavier O’Donoghue, secretario ejecutivo de Liturgia de los obispos irlandeses y miembro del grupo editorial, la intención es que la nueva traducción “atraiga más profundamente a los fieles a la Palabra de Dios”.

O’Donoghue precisó que el proyecto “no es ‘woke’, sino una traducción más reflexionada del lenguaje”, subrayando que cuando corresponde se conserva la palabra “hombre”. “La Biblia se dirige por igual a hombres y mujeres”, afirmó.

Una consulta pública realizada en Irlanda mostró un respaldo mayoritario al cambio, con más de 150 aportaciones individuales y casi todas las 20 organizaciones participantes a favor del uso de un lenguaje inclusivo cuando sea apropiado.

El proyecto no se limita a Irlanda, ya que es fruto de la colaboración entre las conferencias episcopales de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda. Los obispos de estos países han sido invitados a revisar los textos, que actualmente se encuentran en fase de análisis por parte de expertos en Escritura y liturgia.

El primer volumen, correspondiente a Domingos y Solemnidades, ya fue revisado. Se espera que el resto de los volúmenes estén terminados para finales de 2026, y que la edición completa, una vez aprobada por los obispos y confirmada por el Vaticano, llegue a las parroquias antes de que termine la década.



Compartir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *